15 idiomów związanych z czasem

time_idioms_alarm-clock-590383_640_PL

 

15 idiomów związanych z czasem

 

Poznaj te 15 popularnych idiomów związanych z czasem wraz z ich znaczeniem i przykładami.

 

Time flies

Znaczenie: Czas mija niezwykle szybko.

Przykład: Look how fast our children grew up, how time flies.

 

It’s high time

Znaczenie: Najwyższy czas. Jest właściwy czas na zrobienie czegoś, lub właściwy czas na zrobienie czegoś już minął.

Przykład: It’s high time he met with me to resolve this issue.

 

Third time’s a charm

Znaczenie: Do trzech razy sztuka, za trzecim razem coś się w końcu uda.

Przykład: I had to ask her out three times before she said yes. Well you know… Third time’s a charm.

 

Beat the clock

Znaczenie: Wygrać z czasem. Skończyć coś przed czasem, przed ostatecznym terminem.

Przykład: Although she was late to the exam, she managed to beat the clock and finished all of it 10 minutes before the end.

 

Better late than never

Znaczenie: Lepiej późno niż wcale. Lepiej jest zrobić coś późno, niż wcale tego nie zrobić.

Przykład: Well hello John. Better late than never, huh? Class started half an hour ago.

 

At the eleventh hour

Znaczenie: Prawie za późno lub w ostatnim możliwym momencie.

Przykład: We barely made the deadline, there was so much to do in this project we turned it in at the eleventh hour.

 

In the long run

Znaczenie: Na dłuższą metę. W dłuższym okresie czasu.

Przykład: I hate having so much after school activities now, but I know in the long run this will be beneficial for me.

 

Make up for lost time

Znaczenie: Nadrobić stracony czas. Nadrabiać zaległości, lub robić coś na co wcześniej nie miało się czasu.

Przykład: Where have you been for so long? I ran into Katie, we had to make up for lost time and talked for hours.

 

In the nick of time

Znaczenie: w ostatnim możliwym momencie, tuż przed tym jak będzie za późno.

Przykład: I made it to the wedding in the nick of time, I almost missed the ceremony.

 

Ship has sailed

Znaczenie: Przegapiona okazja, utracona szansa.

Przykład: I should call Annie, I’ve been thinking about her lately. Sorry Chad, that ship has sailed. She got married last month.

 

Around the clock

Znaczenie: przez 24 godziny, bez przerwy, przez całą dobę.

Przykład: I know it’s very late, but I really feel ill. Do you know which pharmacy is open around the clock?

 

Call it a day

Znaczenie: Ukończyć pracę nad czymś. Uznać, że dzień pracy został zakończony.

Przykład: We’ve been working for a long time on this with no progress. Let’s call it a day and come with new ideas tomorrow.

 

In one stroke

Znaczenie: Natychmiast, w tym samym czasie.

Przykład: I went out to run errands and managed to do everything on one stroke.

 

Not born yesterday

Znaczenie: Doświadczony, nie naiwny, nie łatwo go oszukać lub nabrać.

Przykład: You can’t expect me to believe that the vase broke itself. I wasn’t born yesterday, you were playing ball with the dog in the house again!

 

On someone’s watch

Znaczenie: na czyimś dyżurze, podczas gdy ktoś jest odpowiedzialny za coś.

Przykład: Mark has got a bruise on his leg again. Why do kids always get hurt on your watch?

 

 

Find your perfect language school Search CourseFinders to find the course for you