Ces mots intraduisibles en français, et pourtant si utiles !

 

Ces mots intraduisibles en français, et pourtant si utiles !

 

benefits_of_being_bilingual

 

« Pushuk », « cafetero » ou « karelu » sont autant de mots intraduisibles dans notre belle langue de Molière, et pourtant très utiles ! As-tu déjà entendu des phrases comme « Depuis qu’il l’a rencontrée, il est complètement Manabamàte!», «Après ces heures au soleil, je me sentais kwadi » ? Envie de savoir ce qu’ils veulent dire, et surtout de quelle langue il s’agit ?… Suivez le guide !

 

Tirés de l’article du Figaro et du livre Les mots qui nous manquent, (Calman-Lévy), voici in florilège de mots intraduisibles qui ponctuent notre langue.

Pushuk: shona, (Zimbabwe) = Marcher avec une robe très courte.

Berlenggang: indonésien, (Indonésie) = Marcher avec grâce en tenant sa main sur sa hanche. Ou encore Mencakmencak = Taper des pieds sur le sol de façon répétée quand on est en colère.

Biao: mandarin, (Chine) = Se glisser sous l’épaule de quelqu’un en profitant d’un passage trop étroit.

Jeruhuk: malais (Malaisie) = Trébucher sur un trou caché dans l’herbe qui vient de repousser. Teguk = Boire d’énormes gorgées à la bouteille.

Vybafnout: tchèque, (République tchèque) = Sauter et dire «boouh!»

Pelinti: buli, (Cameroun) = Bouger la nourriture dans sa bouche parce qu’elle est trop chaude.

Panapo’o: hawaïen, (Hawaï) = Se gratter la tête pour chercher quelque chose.

Manabamàte: rapanui, langue polynésienne de l’île de Pâques = Quand on n’a plus d’appétit parce qu’on est en train de tomber amoureux.

Mamihlapinatapai: Yahgan, (Chili et Argentine) = Un regard partagé par deux personnes, chacun souhaitant que l’autre initie quelque chose qu’ils désirent tous les deux, mais qu’aucun ne veut/n’ose commencer.

Kwadi: Hunsrik, (Brésil) = La paresse que l’on ressent après s’être chauffé au soleil les jours froids.

Kacadre: albanais, (Albanie) = Une moustache aux pointes retroussées

Guubis: somalien, (Somalie) = Un chameau mâle et premier-né

Cafetero: espagnol mexicain, (Mexique) = Quelqu’un qui boit beaucoup de café

Karelu: tulu, (Inde) = La marque rouge qui reste imprimée sur la peau quand on porte quelque-chose de trop serré.

 

… il est temps de passer aux Mots imprononçables pour un francophone, tout aussi hilarant! C’est sur

https://coursefinders.com/blog/fr/5920/mots-imprononcables-pour-un-francophone-et-comment-y-remedier.

 

Et pour continuer à t’amuser avec les langues, voici d’autres articles qui pourraient t’intéresser :

 

Et pour trouver l’école faite pour toi, CourseFinders est l’outil idéal.

 

Pour ne manquer aucun des articles de CourseFinders.com, suivez-nous sur Facebook et Twitter.

Anne-Claire Grégoire pour CourseFinders

Find your perfect language school Search CourseFinders to find the course for you